Susana Weich-Shahak nos presenta un valiosísimo corpus de retahílas y juegos infantiles de la tradición sefardí. Son texto normalmente cantados que con frecuencia acompañaban e. juego de los niños y que ha recopilado a lo largo de veinticinc años a partir de noventa y cuatro informantes dispersos por Bélgica, Bulgaria, España, Francia, Grecia, Israel, Macedonia, Marruecos y Turquía, gentes mayores que recuperaban en sus recuerdos las retahílas y juegos de su ya lejana infancia, normalmente de los primeros años del siglo XX. En total ha recogido ciento veintiocho retahílas infantiles con ciento sesenta y un variantes, que clasifica en diez categorías: de nombrar el cuerpo, de sorteo, mágicas, de enseñanza y transmisión de valores, romances y canciones para jugar, enumerativas, de burla y disparates, trabalenguas, acumulativas y de aguinaldos. A esto ha añadido la descripción de ocho juegos infantiles en treinta y seis variantes. En total un trabajo verdaderamente excepcional que permite al investigador acercarse al mundo de la tradición oral infantil sefardí aún viva en boca de los informantes que ha reunido en su largo y cuidadoso periplo por la dispersa comunidad judía española.
Incluye un cuidado trabajo de la estudiosa del juego y la canción infantil Ana Pelegrín, en el que se describen las series de juegos que los niños de nuestro entorno cultural han ido transmitiéndose desde la antigüedad y que resultan material imprescindible para todo trabajo de análisis etnológico sobre el tema. Weich-Shahak utiliza lás claves de catalogación creadas por Ana Pelegrín para un máximo rigor y claridad.
Un amplio estudio introductorio de la autora nos ayuda a aproximarnos al mundo del repertorio infantil sefardí, de su contexto histórico y geográfico, sus referencias bibliográficas y documentales y sus concordancias actuales e históricas. En todas las fichas de materiales recogidos se incluyen los datos de locus, data, circunstancias de los informantes, variantes, referencias documentales y bibliográficas, referencias y traducciones de términos en hebreo y lenguas contaminantes, y referencias y aclaraciones de la tradición judía, de la tradición española y de usos y costumbres especificamente sefardíes.